Сегодня можно без всяких проблем найти переводчика. И в то же время, всего несколько лет назад, подобное было просто невозможно. Например, в 2007 году, такое понятие, как «частные переводчик в Китае» было очень и очень редким. Но сегодня, по прошествии нескольких лет, я смогла стать больше чем простым переводчиком. Благодаря общению со многими клиентами, я смогла обзавестись достаточно внушительной базой, стала чем-то вроде представителя в Китае для многих своих клиентов. Теперь многие доверяют мне вести свои дела, такие как: создание и организация цепочки поставки, начиная от поиска производителя той или иной продукции и заканчивая доставкой, и множеством других нюансов.
Каждый новый клиент и каждый заказ добавлял в мою копилку новые знания, возможности и опыт. Я поняла, что каждый клиент требует индивидуального подхода. Для каждого клиента следует искать определенные фабрики, подбирать товары по их индивидуальным требованиям. Более того, оформление документов также может отличаться. С каждым клиентом у меня возникали различные тонкости в работе, ситуации, которые никогда не повторялись. Причем возникали они в разные моменты, как в процессе производства товаров, так и при доставке. Но все же, теперь я обладаю достаточным опытом, чтобы предлагать свои услуги новым клиентам, я перестала бояться незнакомых ситуаций или же нового дела. Я абсолютно уверена, что помогу решить практически любой вопрос своего клиента.
И все же, наверняка вам интересно, почему стоит обратиться именно ко мне, чтобы я стала вашим представителем в Китае:
Собственно, я буду рада приветствовать вас в Китае и буду рада видеть вас лично. Я более чем уверена, что мы легко найдем общий язык и сможем сотрудничать.