ANNA@AGENT-V-KIATE.RU

ANNA@AGENT-V-KITAE.RU

AGENT-V-KITAE.RU

Морозюк Анна - Производство и агент в Китае

Переводчик в Гуанчжоу и представитель в Китае являются моей постоянной работой в данном регионе. В этом городе идет стабильный наплыв бизнесменов. Гуанчжоу, конечно же, интересен им не своими историческими достопримечательностями, такими как парк Юэсю или мемориальный зал Сунь Ятсена, а, прежде всего, развитой промышленностью и огромным разнообразием всевозможных товаров. Взять хотя бы Кантонскую ярмарку, на которой я всегда работаю переводчиком. Под одной крышей вы найдете абсолютно разную продукцию, причем ее большая часть еще не попадала на российские рынки. Вполне возможно, что эти новинки не аутентичные китайские изобретения, но в последнее время наблюдается положительная тенденция к улучшению качества товаров из Китая, несмотря на сложившийся в нашей стране стереотип.

Гуанчжоу всегда будет занимать в моей жизни огромное место, ведь уже семь лет я здесь живу и работаю переводчиком. Конечно же, мне приходится ездить по всему Китаю, работая представителем интересов заказчиков, но только Гуанчжоу я могу назвать своим вторым домом. Возможно, поэтому со мной легче всего встретиться как раз в этом городе.

Почему я всегда настаиваю на личной встрече? Потому что только так можно понять, с какими людьми и мне, и вам, придется работать, и избежать последующего недоверия. Основываясь на опыте, могу сказать, что это немаловажная деталь взаимоотношений заказчик-представитель. Был один случай, когда мне пришлось работать переводчиком у двух семейных пар. Одна из пар на несколько дней от нас отсоединилась и поехала по другому маршруту. После того, как они к нам вернулись, я услышала душераздирающие истории о работе с другим переводчиком, позиционирующим себя, как высококлассный специалист. Мало того, что они заплатили ему выше среднего, так и на переговорах он постоянно ругался с производителями, один раз их даже выгнали из офиса! Резюмирую, у этой пары создалось такое впечатление, что это он платил им за то, что они наняли его переводчиком! Вот почему я еще раз повторюсь: для доверительных, нормальных отношений необходима личная встреча.

Сейчас у меня много заказов из России в качестве их представителя в Китае. И довольно многие хотят, чтобы я получала гонорар по факту выполненной работы. Хочу сразу оговорить этот момент. В моей практике случались различные ситуации, когда даже вроде бы солидные компании на деле оказывались «болтунами»!  Только личное знакомство поможет мне понять ваши требования к работе и желаемые результаты. А вы, в свою очередь, познакомитесь с человеком, представляющем ваши интересы в Китае, получите представление о нем лично, и тогда поймете наверняка, можно ли ему доверять.

Добро пожаловать в Гуанчжоу!